遠渡重洋的知識
有一些關鍵的知識是不是遺失了?
過去我念大學的時候,學校有規定要用原文書教學,我因此改善了英文閱讀能力。然而,即使如此,往後我在取得知識時,還是一樣優先選擇有翻譯的書籍,畢竟讀起來快太多了。
真的要講的話,流利的英文閱讀能力,還是讓我在某些時候佔了優勢。比方說,Debug 。有一回,我在銀行導入現代資料棧 (Modern Data Stack),在跟銀行的工程師一起除錯時,我們一邊操作,操作到一半,我看著終端機,就跟銀行的工程師講,是哪裡出錯了。我看得到、而對方看不到的原因,主要就在於終端機呈現的錯誤訊息是英文寫的。
另一個例子則是在學習 Clojure 語言、學習 Modern Data Stack 時,由於這些技術,我恰好也是台灣最早學的一批人。最初,網路上找得到所有內容都是英文的,而我似乎也因為英文能力,再一次地成為「被選擇的人」。
缺失的管理學
我最近歸納了對我啟發最大的一些管理學書籍。整理出了帶給我全新觀點的八本書。( 當然不只八本啦,就是我覺得最關鍵的、最有普世性的。)
The Effective Executive by Peter F. Drucker
Innovation and Entrepreneurship by Peter F. Drucker
The Rational Manager by Charles H. Kepner and Benjamin B. Tregoe (KT Consulting)
The Challenger Sale by Matthew Dixon and Brent Adamson
Crossing the Chasm by Geoffrey A. Moore
Top Management Strategy by Benjamin B. Tregoe and John W. Zimmerman (KT Consulting)
Profit from the Core by Chris Zook and James Allen
The Managerial Mystique by Abraham Zaleznik
其中,1~5 本都有中譯本。4, 5 的中譯本,可能要去圖書館才找得到,市面上買不到。某些角度來講,第四、第五本書談的內容,也相對不那麼普及。
而第六、第七、第八本書,因為沒有中文版,我忍不住想,這倒底是只少了一本書,還是一整個學派的知識系統,都沒有傳入台灣?
一些對領導的獨特觀點
以第八本書 The Managerial Mystique 為例,作者 Abraham Zaleznik 的一個身分是管理學者,另一個身分是精神分析學派的心理學家。也因此,當他將精神分析的心理學拿來解釋領導者的心理特質時,他就做出與眾不同的論點,Zaleznik 提出:
管理者傾向於維持現狀、專注於流程、目標是穩定和控制,他們是反應式的,扮演著平衡協調者的角色。
領導者則傾向於挑戰現狀、專注於願景和方向、目標是帶來實質性的改變和創新,他們是主動式的,並且往往是孤獨而充滿激情的個體。
他強調,真正的領導力源於內在的、甚至是神經質(neurotic)或精神動力(psychodynamic)的驅動,並不是僅僅透過管理技巧可以習得的,領導者往往從童年經驗中發展出強烈的個人認同和疏離感,這使他們能夠跳脫常規,創造新的意義和方向。簡而言之,這本書旨在打破「只有好的管理者才能成為好領導者」的迷思,並解釋領導力本質上是一種轉變(transformative)的力量,而非單純的交易(transactional)或維持(maintenance)。
總結
問題的解法,也許不是積極改善台灣總體的英文能力這麼單純。
當市場或語言障礙阻礙了關鍵著作的翻譯,我們失去的可能不只是一本書的內容,而是一整個獨特的知識系統,例如對「領導者深層心理驅動」的理解。
那些未曾遠渡重洋的知識,不僅讓我們錯失了站在前沿的機會,更可能在我們對策略、經營與領導力的認知版圖上,留下難以忽視的缺口。正因如此,對於知識工作者來講,主動跨越語言的門檻,積極尋找並引介這些「遺失的知識」,一方面可以確保我們個人的知識體系完整、另一方面也是在為台灣人做為一個整體建立核心的競爭力。


